See All

[길모어 걸스 S2E7] 넷플릭스 미드 쉐도잉 시즌2. 7화 0:00

Season2. Ep.7 0:00

Like Mother, Like Daughter

Scene: Lorelai & Rory at Luke’s Diner

Lorelai: Wów. búsy today. Has Lúke been advértising or something?

Rory: He gets góod word of móuth.

Lorelai: We have to start spréading bad word of móuth. So we can álways have a táble.

Lorelai: Well, that would be wróng, but súre.

Rory: Vérmin?

Lorelai: Or no pótable water.

Rory: Or no pótable vérmin.

Lorelai: That would scáre them awáy.

Rory: _______

Lorelai: It’s so wéird seeing him táking like that.

Rory: Like what.

Lorelai: Just all friéndly. He’s úsually good for quick a couple of grúff monosyllábles. _______

Rory: He is the máster of the monosylláble.

Lorelai He néver flirts with any of the wómen. _______

Rory: He’s flírted with you númerous times.

Lorelai: Don’t stárt!

Rory: Hey, flírt with him nów. We need cóffee.

Lorelai: (Southern accent) Oh, Lúke! We are just dýin’ for some refréshments.

Luke: Keep your pánts on!

Rory: (Normal voice) He can túrn it óff and túrn it ón so fást.

Check point 👀

“word of mouth” → 입소문

  • Good word of mouth : 좋은 입소문
  • Bad word of mouth : 나쁜 입소문
  • ex) This restaurant gets great word of mouth! (이 레스토랑은 입소문이 좋아!)

“vermin” → 해충, 해로운 동물

  • Vermin? Or no potable water. (해충? 아니면 식수 부족?)
  • Rory와 Lorelai가 농담처럼 식당의 평판을 망치는 방법을 떠올리는 장면.

“potable” → 마실 수 있는 (drinkable)

  • Or no potable vermin. (마실 수 있는 해충은?)
  • 완전히 말장난! (해충은 마실 수 없으니까 말이 안 됨.)

“monosyllable” → 단음절 단어 (예: Yes, No, Sure)

  • He is the master of the monosyllable.
  • 단답형 대화의 달인이라는 의미!

“keep your pants on” → 진정해, 서두르지 마

  • Luke가 Lorelai의 과장된 행동에 대한 반응.
  • 재미있는 표현으로, 기다리라는 의미!
Expressions 🤓

“Has Luke been advertising?” (Luke가 광고했나?)

  • 현재완료 진행형 (has been + ~ing) → 최근까지 계속된 행동을 묻는 느낌

“That would be wrong, but sure.” (그건 나쁜 짓이지만, 뭐 그래.)

  • “That would be ~, but sure.” → ‘맞는 건 아니지만 그냥 하자’ 같은 뉘앙스
  • 예) That would be cheating, but sure. (그건 반칙이지만, 뭐 그래.)

“It’s so weird seeing him talking like that.”

  • “seeing him talking” → 동명사 “seeing” + 목적어 “him” + 현재분사 “talking”
  • “그가 저렇게 말하는 걸 보는 게 어색하다”

“Flirt with him now. We need coffee.”

  • 명령문 + 이유 → “do this, we need that” (일상회화에서 짧고 강하게 말할 때 유용)
  • 예) Text him now. We need an answer. (그한테 지금 문자해. 우리 답이 필요해.)

“He can turn it off and on so fast.”

  • “turn (something) off and on” → (태도를) 순식간에 바꾸다
  • 여기서는 Luke가 친절했다가 바로 무뚝뚝해지는 걸 표현!

#넷플릭스 미드 쉐도잉 #영어 쉐도잉 대본 #길모어 걸스 쉐도잉 #미드 영어 공부 #Shadowing scripts

Related scripts 💭

More

Yooeep

KR • EN | selenaiscomming@gmail.com

Copyright © 2025 Lifestyle Blog. All rights reserved.