Season2. Ep.8 2:46
The Ins & Outs of Inns
Scene: Business Talk and Family Banter
Luke: So, the first thing you and Sóokie would do is incórporate.
Lorelai: Wów. Sóunds so bíg-tìme.
Luke: Not reálly, It just méans you’re a síngle búsiness éntity. You’ll bóth be ófficers and sháreholders, and you’ll gét to máke up a náme for your cómpany and éverything.
Lorelai: I’m térrible at cóming up with námes. When we fírst bóught our hóuse, Rory and I wánted to náme it, you knów, like Jéfferson námed his pláce Monticéllo, but all we cóuld cóme up with was “The Crap Shack.”
Luke: Níce.
Jess: Cóffee?
Lorelai: Óh, yéah, thánks. Hów are yóu, Jess?
Jess: Umm, I’m nót bléeding or ánything.
Lorelai: Wéll, then it’s gónna be a góod dáy, húh?
Jess: Sév-en fórty-fíve.
Luke: Só?
Jess: So, dó you wánt me to gó to schóol or do you wánt to ópenly defý chíld-lábor láws?
Luke: Gó. Stáy out of tróuble.
Jess: Guéss that méans cálling off the chíckie rún down at the sált fláx.
Luke: Óut!
Lorelai: Wów. So múch…lóve.
Check point 👀
“incorporate” → (회사를) 법인으로 만들다
- 법적인 개념으로, 회사를 하나의 법적 실체(법인)로 등록하는 것.
- “First thing you and Sookie would do is incorporate.” (너랑 Sookie가 제일 먼저 할 일은 법인 등록이야.)
- incorporate A into B → A를 B에 포함시키다
- We need to incorporate more technology into our business. (우리 사업에 기술을 더 포함해야 해.)
“single business entity” → 단일 사업체
- 한 개의 독립적인 사업체를 의미.
- “It just means you’re a single business entity.” (그냥 너희가 하나의 사업체가 된다는 뜻이야.)
“name (something)” → 이름을 짓다
- “We wanted to name it, like Jefferson named his place Monticello.” (우리도 제퍼슨이 자기 집을 ‘Monticello’라고 지은 것처럼 이름을 짓고 싶었어.)
- 예문:
- They named their startup ‘Bright Future’. (그들은 스타트업 이름을 ‘Bright Future’라고 지었다.)
“crap shack” → 허름한 집 (농담식 표현)
- “Crap”은 안 좋은 것, “shack”은 작은 오두막 같은 집을 뜻함.
- “All we could come up with was ‘The Crap Shack’.” (우리가 생각해낸 건 ‘The Crap Shack’뿐이었어.)
- 재미있게 자기 집을 낮춰 부르는 표현.
“child labor laws” → 아동 노동법
- 미성년자의 노동을 제한하는 법.
- “Do you want me to go to school, or do you want to openly defy child-labor laws?” (학교 가길 원해, 아니면 대놓고 아동 노동법을 어길 거야?)
- defy → (공공연히) 반항하다, 무시하다
Expressions 🤓
“Wow. Sounds so big-time.” → 와, 완전 대단한 것처럼 들리네.
- big-time → 엄청난, 최고 수준의 (구어체)
- “Sounds so big-time.” (엄청난 일처럼 들리네.)
- 예문:
- He just got a big-time promotion! (그가 엄청 큰 승진을 했어!)
“Well, then it’s gonna be a good day, huh?” → 그럼 오늘 좋은 날이 되겠네, 안 그래?
- Well, then → (맥락을 이어갈 때) “그럼”
- huh? → 말끝을 흐리며 동의를 구하는 느낌
- “I’m not bleeding or anything.” (나 다친 건 없는데.) → “Well, then it’s gonna be a good day, huh?” (그럼 좋은 날이 되겠네.)
- 예문:
- You got paid today? Well, then it’s gonna be a good day, huh? (오늘 월급 받았어? 그럼 좋은 날이겠네.)
“Guess that means calling off the chickie run.” → 그럼 ‘치키 런’은 취소해야겠네.
- Guess that means ~ → (상황을 보고) “그럼 ~해야겠네.”
- calling off → (계획을) 취소하다
- “Guess that means calling off the chickie run.” (그럼 치키 런은 취소해야겠네.)
- ‘chickie run’ → 위험한 자동차 경주를 뜻하는 표현 (영화 Rebel Without a Cause에서 유래)
- 예문:
- Guess that means canceling our trip. (그럼 우리 여행 취소해야겠네.)
“Wow. So much… love.” → 와, 사랑이 넘치네.
- so much love → 반어법 (정말 퉁명스러움을 강조하는 표현)
- “Wow. So much… love.” (와, 사랑이 넘치네.) → Jess와 Luke의 차가운 대화를 보고 한 말.
- 예문:
- (After seeing two people argue) Wow. So much love in the air. (와, 사랑이 넘치네.)
📝 Quiz
적절한 응답을 고르세요.
Lorelai: “Wow. Sounds so big-time.”
Luke: ___
- (a) “Not really, it just means you’re a single business entity.”
- (b) “Guess that means calling off the chickie run.”
- (c) “Wow. So much… love.”
- (d) “I’m not bleeding or anything.”
다음 상황에서 사용할 수 있는 표현을 고르세요.
친구가 오늘 월급을 받았다고 말했을 때, 자연스럽게 반응하려면?
- (a) “Guess that means calling off the chickie run.”
- (b) “Wow. So much… love.”
- (c) “Well, then it’s gonna be a good day, huh?”
- (d) “Not really, it just means you’re a single business entity.”
빈칸에 들어갈 가장 자연스러운 표현을 고르세요.
Jess: “Do you want me to go to school, or do you want to openly ___ child-labor laws?”
- (a) defy
- (b) incorporate
- (c) name
- (d) call off
#쉐도잉 대본 #미드 쉐도잉 #미드로 영어공부 #넷플릭스 미드 쉐도잉 #영어 쉐도잉 대본 #길모어 걸스 쉐도잉 #미드 영어 공부 #Shadowing scripts






